FC2ブログ

永遠の夢に向かって激しい雨が・・・

 

激しい雨が・・・

激しい雨が・・・















3861.jpg














ボブ・ディラン ソニーミュージック オフィシャルサイト



































「はげしい雨が降る」(A Hard Rain's a-Gonna Fall)は、ボブ・ディランが作詞・作曲・演奏・歌唱した楽曲。アルバム『フリーホイーリン・ボブ・ディラン』(1963年)に収録され初出。旧邦題「今日も冷い雨が」。歌詞は後年のディランの作品に通じるような象徴的なイメージに満ちたもので多様な解釈ができる。日本では、1966年4月に日本コロムビアから、「風に吹かれて」のB面として「今日も冷たい雨が」という邦題でシングルカットされている。アルバムのライナー・ノーツには1962年10月に書かれたと記載されているが、9月には書き始められたとみられカフェ「ガスライト」などで演奏、9月22日、オールスター・フーテナニーの一員としてカーネギー・ホールに初出演した際にも演奏されている。10月に「ガスライト」で録音されたとみられる演奏が『 Live at The Gaslight 1962 』(2005年)に収録されている。フォーク雑誌『シング・アウト!』誌12月号には歌詞が掲載された。12月6日、ジョン・ハモンドのプロデュースのもとコロムビア・レコーディング・スタジオにて録音。12月中旬に録音されたとみられる音楽出版社のウィットマーク社のためのデモ録音が『ザ・ウィットマーク・デモ(ブートレッグ・シリーズ第9集)』に収録されている。1963年4月26日、シカゴの WFMT ラジオの番組『 Studs Terkel's Wax Museum 』の録音でディランは「はげしい雨が降る」他を演奏。番組中、この歌がキューバ危機の問題が持ち上がった時期に書かれたもので、この先の人生も長くなさそうだと思い、新しく書くつもりだった歌をこの1曲に詰め込んでみたと話している。しかし「はげしい雨」が核ミサイル攻撃による「放射能の雨」、「放射性降下物」という解釈については否定をした。「問いかけ」と「その答え」という歌詞の構造は、 "Lord Randall", Child Ballad No. 12 のトラディショナルなバラッドをベースにしているとも指摘されている。Expo Zaragoza 2008 サラゴサ国際博覧会のテーマ曲として、2007年にディランは新バージョンを録音、また地元のグループでディランのツアーのサポート・メンバーを務めたこともあるアマラルがスペイン語バージョンを録音し、博覧会のプロモーションに使用された。2008年6月24日、同地にてコンサートも行っている。2016年12月10日、ノーベル賞の受賞式において、式を欠席したディランの代わりにパティ・スミスがこの曲をオーケストラをバックに歌った。パティは緊張のあまり一部の歌詞を忘れ、最初から演奏をやり直してもらうよう要請した。













Bob Dylan – A Hard Rain’s A-Gonna Fall

ボブ・ディラン – ア・ハード・レインズ・ア・ゴナ・フォール(邦題:はげしい雨が降る)



Oh, where have you been, my blue-eyed son?
どこに行ってたんだい? 青い目の息子よ
And, where have you been, my darling young one?
どこに行ってたんだい? 私のかわいい坊や
I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains
私は12の霧深い山々の脇をよろめき歩いていた
I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways
6つの曲がりくねった高速道路をノロノロと進み
I’ve stepped in the middle of seven sad forests
7つの物悲しい森に足を踏み入れた
I’ve been out in front of a dozen dead oceans
1ダースの死の海と向かい合っていた
I’ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
1万マイルも進んだら墓場の入り口だったんだ
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
そして、激しい、激しい、激しい
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
激しい雨が降りそうだったのさ

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
何を見たんだい? 青い目の息子よ
And, what did you see, my darling young one?
何を見たんだい? 私のかわいい坊や
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
私は野生のオオカミの群れに囲まれた赤ん坊を見た
I saw a highway of diamonds with nobody on it
誰もいないダイヤモンドのハイウェイを見た
I saw a black branch with blood that kept drippin’
血がしたたる黒い枝を見た
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin’
血糊のついたハンマーを持った男たちでいっぱいの部屋を見た
I saw a white ladder all covered with water
白い梯子が水に沈んでいるのを見た
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken
舌をもつれさせた1万人のおしゃべりどもを見た
I saw guns and sharp swords in the hands of young children
幼い子供が銃や刃物を握っているのを見た
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
そして、激しい、激しい、激しい
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
激しい雨が降りそうだったのさ

And what did you hear, my blue-eyed son?
何を聞いたんだい? 青い目の息子よ
And what did you hear, my darling young one?
何を聞いたんだい? 私のかわいい坊や
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin’
私は警告を発する雷の響きを聞いた
I heard the roar of a wave that could drown the whole world
世界を飲み込みそうな波の轟きを聞いた
I heard one hundred drummers whose hands were a-blazin’
両腕が燃えているドラマーの演奏を聞いた
I heard ten thousand whisperin’ and nobody listenin’
誰も聞いていない1万の囁き声を聞いた
I heard one person starve, I heard many people laughin’
人が飢えているのを聞き、それを人々が笑っているのを聞いた
I heard the song of a poet who died in the gutter
排水溝で死んだ詩人の歌を聴いた
I heard the sound of a clown who cried in the alley
裏路地でピエロが泣くのを聞いた
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
そして、激しい、激しい、激しい
It’s a hard rain’s a-gonna fall
激しい雨が降りそうだったのさ

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
誰と出会ったんだい? 青い瞳の息子
And who did you meet, my darling young one?
誰と出会ったんだい? 私のかわいい坊や
I met a young child beside a dead pony
私は死んだポニーの傍で佇む幼い子供と出会った
I met a white man who walked a black dog
うつ病になった白人と出会った
I met a young woman whose body was burning
体が燃えている若い女に出会った
I met a young girl, she gave me a rainbow
ある少女に出会い、彼女は虹を見せてくれた
I met one man who was wounded in love
愛に傷ついた男と出会った
I met another man who was wounded with hatred
憎しみに傷ついた別の男とも出会った
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
そして、激しい、激しい、激しい
It’s a hard rain’s a-gonna fall
激しい雨が降りそうだったのさ

And, what’ll you do now, my blue-eyed son?
何をするんだい? 青い瞳の息子
And, what’ll you do now, my darling young one?
何をするんだい? 私のかわいい坊や
I’m a-goin’ back out ‘fore the rain starts a-fallin’
私は雨が降る前には、戻っていたいな
I’ll walk to the depths of the deepest black forest
暗く生い茂る森の奥まで歩きたい
Where the people are many and their hands are all empty
そこは何も持たない大勢の人がいる場所
Where the pellets of poison are flooding their waters
そこは毒薬の水が氾濫している場所
Where the home in the valley meets the damp dirty prison
そこは谷間の家が薄汚れた牢獄になっている場所
Where the executioner’s face is always well-hidden
そこでは死刑執行人の顔は巧妙に隠されている
Where hunger is ugly, where souls are forgotten
そこには醜い飢えがあり、忘れられた魂がある
Where black is the color, where none is the number
そこには色は黒だけで、数字は存在しない
And I’ll tell it and think it and speak it and breathe it
私はその事を話し、思いめぐらし、人々に告げて、一息つくのさ
And reflect it from the mountain so all souls can see it
それは山へこだまし、すべての魂に届く
Then I’ll stand on the ocean until I start sinkin’
そして、私は沈んでゆくまで海に立っていたい
But I’ll know my song well before I start singin’
私が歌い始める前から、それはいい歌だってわかるのさ
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
そして、激しい、激しい、激しい
It’s a hard rain’s a-gonna fall
激しい雨が降りそうだったのさ























Guide
  •  …この記事と同じカテゴリの前後記事へのページナビ
  • nbsp;…この記事の前後に投稿された記事へのページナビ
         
「雨」  ←「雨」 【2019年06月】の更新記事一覧 →北国の少女  北国の少女
 

~ Comment ~

  ※コメントの編集用
  シークレットコメントにする (管理者のみ表示)

~ Trackback ~

卜ラックバックURL


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

MENU anime_down3.gif